Aug. 4 / 2020

全国で新たに1253人感染 初めて1000人超 岩手でも初確認 新型コロナ

新型コロナウイルスの感染者は29日、全国で新たに1253人が確認され、1日当たりの感染者が初めて1000人を超えた。これまで感染者が確認されていなかった岩手県でも2人の陽性が判明し、感染者は全都道府県に広がった。クルーズ船の乗客乗員らを合わせた国内の感染者は計3万4151人となった。死者は2人増えて計1017人。

 東京都の新規感染者は250人で、感染者が100人を超えるのは21日連続となる。重症者は前日より1人増えて22人だった。他地域でも拡大に歯止めがかかっておらず、大阪府で221人、愛知県で167人、福岡県で101人、沖縄県で44人、京都府で41人、岐阜県で30人、栃木県で16人の陽性がそれぞれ判明し、いずれも1日当たりの過去最多を更新した。

 また、神奈川県(70人)、千葉県(49人)も緊急事態宣言解除後で最多だった。【まとめ・大島祥平】

 

  • 印刷
神戸新聞NEXT
拡大
神戸新聞NEXT
神戸新聞NEXT
拡大
神戸新聞NEXT

 兵庫県内では29日、新たに46人の新型コロナウイルス感染が判明した。3月1日に県内で感染者が初めて確認されて以降、7月26日の49人に続いて2番目に多い感染者数。40人以上の感染確認は3日ぶりで、累計患者数は1105人になった。

 発表自治体別では、神戸市=16人▽姫路市=3人▽尼崎市=8人▽西宮市=7人▽県所管分=12人。

 県所管分は10歳未満~80代の男女で、いずれも軽症か無症状。居住地別では、伊丹市=4人▽稲美町=1人▽伊丹健康福祉事務所管内(伊丹市、川西市、猪名川町)=1人▽加東健康福祉事務所管内(北播磨地域)=4人▽龍野健康福祉事務所管内(たつの市、宍粟市、太子町、佐用町)=1人▽洲本健康福祉事務所管内(淡路島)=1人-だった。(藤井伸哉)

【記事特集リンク】新型コロナウイルス

国内感染5日連続で1000人超 新たに1331人

                     KYODONEWS 東京・渋谷をマスク姿で行き交う人たち=2日午後

 国内では2日、新たに1331人の新型コロナウイルスの感染者が確認された。国内の新規感染者が千人を超えるのは5日連続。東京で292人、大阪で194人、愛知で160人、福岡で145人が報告された。

 これまでの感染者数は計3万9190人。クルーズ船ダイヤモンド・プリンセスの乗客乗員を含めると計3万9902人で、死者は計1026人。

National

Tokyo confirms 292 new COVID-19 cases, falling below 300 for first time in four days

People eat at an izakaya Japanese-style bar in Tokyo on Saturday.

                                                     | AFP-JIJI  staff report, kyodo

 

Sunday's figure came as the nationwide daily total has exceeded 1,500 in recent days. Many in the public are on high alert while authorities in large cities have been forced to reimpose restrictions on some businesses to address the resurgence of the virus.

With Sunday's figure in Tokyo, the city's cumulative total now stands at 13,455.

Tokyo had raised its alert for the pandemic in mid-July to the highest of the four levels, meaning "infections are spreading."

Gov. Yuriko Koike warned Friday that Tokyo may declare an emergency for the capital, although the central government fully lifted a state of emergency in late May.

The metropolitan government has requested that establishments serving alcohol and karaoke parlors close early at 10 p.m. to prevent further spread of the virus, effective from Monday through the end of August.

Osaka and Aichi prefectures are following suit after a growing number of infections were reported mainly in downtown areas.

On Sunday, Aichi Gov. Hideaki Omura said 160 new cases were confirmed, with 103 in Nagoya. The prefecture's cumulative total is 2,139.

Prefectures near Tokyo were also seeing a spike in infections. Kanagawa Prefecture reported 72 new cases on Sunday, while Chiba reported 51.

In Okinawa, the prefectural government said Sunday that 64 more people were found to have been infected with the virus. A total of 517 cases have been confirmed so far.

The Okinawa government also said it had received reports from the U.S. military that 13 of its personnel at Camp Hansen tested positive for the virus, as well as two at Camp Kinser and one each at the Kadena and Futenma bases. The total number of U.S. military personnel in the prefecture infected with COVID-19 now stands at 273, according to the Okinawa government.

 


梅雨明け間近

麒麟は来るか !!! NHK



ポーアイの麒麟は忙しい!





  • 印刷
母マリンに顔をなめられるキリンの赤ちゃん=神戸市立王子動物園(同園提供)
拡大
母マリンに顔をなめられるキリンの赤ちゃん=神戸市立王子動物園(同園提供)

 神戸市立王子動物園(同市灘区)で7月、19年ぶりにキリンの赤ちゃんが誕生した。性別は雌で、誕生時のサイズは、体高170センチ、体重60キロ(いずれも推定)。標準的な大きさで、発育も良好という。環境に慣れるまでは非公開としていたが、6日から屋外に出され、愛らしい姿でデビューした。

 姫路セントラルパーク(兵庫県姫路市)生まれの父ヒメイチ(6歳)と、米国出身の母マリン(4歳)との間に7月19日、生まれた。ヒメイチとマリンにとっては初子。王子動物園では2001年1月に生まれたマサイキリンの雌「ミライ」(15年11月に死去)以来の赤ちゃんキリンとなる。

 王子動物園では雄の「アラシ」(5歳)もおり、キリンは計4頭になった。

 赤ちゃんの名前は、今後園で考案する案の中から来場者による投票で決定する予定。(初鹿野俊)

JR元町駅南に「花次郎」という小さな花屋がある。私たち夫婦は花が好きで元町や大丸へ出かけた折に花屋で好きな花を買って帰る。とても安い店で花が少し不揃いなのも良い。三宮のガード下にも支店があり、ここも行きやすい店だ。

花次郎の花の包装紙の裏に花の管理法という花の手入れ、生け方のハウツーが載っていた。